Translations
Clients
Interesting links
[ NL | FR ]

Welcome, please login here

      

Welcome


Background

As a language teacher in higher education, founder Bob Muyllaert (too) frequently came in contact with poorly written texts that were unacceptable as source materials for his courses.

Personal and business contacts often asked him to rework or translate their texts because they were not happy with the work that others had done.
He rapidly built up a loyal customer base and soon saw the need to set up his own language centre.

In 1996, the one-man business became a limited company with over ten employees. In 2004, due to excessive infrastructure costs, the company reverted to its original form as a one-man business but with the support of a network of professional freelancers.

Mission

What does Europrofs stands for?
In two words: Speed and Quality.
We strive to deliver the highest level of quality within the given timeframe.

The name Europrofs stands for:

Translations, sworn and non-sworn
We translate all European languages that use the Western Alphabet;
Our translations are highly professional;

How does Europrofs distingiush itself from other language centres?

* Price per character, not per line
* Strict adherence to deadlines
* Delivery via email, post or courier
* Native speakers of the target language
* Sworn translations in Dutch, French, English, German and Spanish
* Use of correct register and jargon
* No minimum rate – not even for very short translations – except for sworn translations

Who are our translators?

  Bob  
  Bob  
  English » Dutch
French » Dutch
 
     
Teresa Valerie Typhaine
Teresa Valerie Typhaine
Dutch » Spanish
German » Spanish
English » Italien
French » Italien
Dutch » French
English » French

Back to top